

Сэр Джеймс Мортон получил наследство
от своего недавно умершего дядюшки. Все богатство, стоившее больше
миллиона фунтов стерлингов, заключалось в огромном бриллианте. Этот
камень был гордостью коллекции дяди сэра Джеймса. Удивительно точно
ограненный, он был самим совершенством.
Через месяц после похорон Джеймс Мортон собрал своих друзей, чтобы показать камень и отпраздновать такое чудесное приобретение. О дяде он уже забыл, так как был с ним едва знаком, и печаль о старике не входила в планы сэра Джеймса. Напротив, он безумно радовался внезапно свалившемуся богатству.
- Здравствуйте, дорогие друзья! - хозяин дома подошел к столу и поднял свой бокал. - Вы все знаете, по какому поводу я вас собрал здесь.
- Конечно! Мы все так рады! Поздравляем, Джеймс! - эти возгласы раздались сразу же, не дав хозяину продолжить свою речь.
- Спасибо, друзья! Не буду томить вас и покажу то, ради чего вы и собрались.
С этими словами сэр Джеймс жестом волшебника опустил руку в нагрудный карман и достал оттуда маленькое солнце. Бриллиант так сиял в свете электрических ламп, что в комнате даже сделалось немного светлее. Все ахнули.
Довольный эффектом сэр Джеймс протянул руку ладонью вверх и положил на ладонь камень, чтобы все могли получше рассмотреть его.
- Джеймс, а ты уверен, что бриллиант настоящий? - неожиданно спросил один из друзей. - Ведь сейчас так искусно подделывают драгоценности.
- Конечно, лучший ювелир Лондона уже сделал свое заключение.
- Требуем испытания! - раздался еще один голос. - Испытания водой, как это положено в таких случаях. Бриллиант, опущенный в воду, должен пропасть в стакане, ведь он прозрачен, как и вода. Недаром же говорят "камень чистой воды".
- Что ж, раз требуете, давайте бокал, - сэр Джеймс осторожно опустил бриллиант в воду, и в этот момент внезапно погас свет.
Все ахнули от испуга, но когда свет через несколько секунд зажегся, все ахнули еще громче: в бокале камня не было!
Сэр Джеймс побледнел, а предложивший проверку Том Годфри со смехом опустил два пальца в бокал, который все еще держал хозяин дома и достал пропавший бриллиант.
- Вот видите! Я этот фокус проделывал неоднократно, но никогда еще с таким красавцем. Прошу вас, сэр Джеймс, - и он протянул камень Джеймсу Мортону.
Гости зааплодировали, а хозяин, переведя дух, обтер камень платком и положил обратно в карман.
На следующий день сэр Джеймс сидел на Бейкер-Стрит 221б и, утирая слезы, рассказывал:
- Да, мистер Холмс, камень достал из бокала мой давний друг Том Годфри. Рядом с ним стоял мистер Карсон, он вытирал руки, когда включился свет. С другой стороны - супруги Шерман. Чуть дальше - леди Бакстон, очень пренеприятная особа, и сумочка еще эта на ее руке все никак не выходит у меня из головы. В ней как раз мог поместиться бриллиант. Напротив меня - сэр Чарльз Хикли, член палаты лордов. Он вне подозрения, такие люди не крадут драгоценности. Его огромные седые бакенбарды говорят сами за себя. Гарри Хаксли стоял слева от меня, вот он-то мог подменить камень, хотя такие честные глаза... Да, кстати, когда стало светло, я заметил, что с пальцев леди Шерман капала вода. Долговязый Бенджамин Сойер стоял рядом с Хаксли. Два метра ростом - наш лучший игрок. Наконец, Филип Шекли, мой старый приятель и ювелир. Он стоял по правую руку от сэра Хикли. Когда включили свет, на нем не было лица, я еще не видел, чтобы люди так бледнели.
- Вы точно уверены, что камень подменили? - вмешался доктор Ватсон.
- Совершенно точно, - поморщился сэр Джеймс. - Сегодня утром у меня был ювелир, он сразу заявил, что это стекло.
- Да, это стекло, - задумчиво пробормотал Холмс. - И очень хорошее, оптическое стекло, а как великолепно огранено...
Он покрутил камень в руках и с уверенностью произнес:
- Я знаю, кто вор!
А вы знаете? Тогда поделитесь с нами своей гипотезой, но помните, нужны неопровержимые доказательства, чтобы не пострадал невиновный.
Через месяц после похорон Джеймс Мортон собрал своих друзей, чтобы показать камень и отпраздновать такое чудесное приобретение. О дяде он уже забыл, так как был с ним едва знаком, и печаль о старике не входила в планы сэра Джеймса. Напротив, он безумно радовался внезапно свалившемуся богатству.
- Здравствуйте, дорогие друзья! - хозяин дома подошел к столу и поднял свой бокал. - Вы все знаете, по какому поводу я вас собрал здесь.
- Конечно! Мы все так рады! Поздравляем, Джеймс! - эти возгласы раздались сразу же, не дав хозяину продолжить свою речь.
- Спасибо, друзья! Не буду томить вас и покажу то, ради чего вы и собрались.
С этими словами сэр Джеймс жестом волшебника опустил руку в нагрудный карман и достал оттуда маленькое солнце. Бриллиант так сиял в свете электрических ламп, что в комнате даже сделалось немного светлее. Все ахнули.
Довольный эффектом сэр Джеймс протянул руку ладонью вверх и положил на ладонь камень, чтобы все могли получше рассмотреть его.
- Джеймс, а ты уверен, что бриллиант настоящий? - неожиданно спросил один из друзей. - Ведь сейчас так искусно подделывают драгоценности.
- Конечно, лучший ювелир Лондона уже сделал свое заключение.
- Требуем испытания! - раздался еще один голос. - Испытания водой, как это положено в таких случаях. Бриллиант, опущенный в воду, должен пропасть в стакане, ведь он прозрачен, как и вода. Недаром же говорят "камень чистой воды".
- Что ж, раз требуете, давайте бокал, - сэр Джеймс осторожно опустил бриллиант в воду, и в этот момент внезапно погас свет.
Все ахнули от испуга, но когда свет через несколько секунд зажегся, все ахнули еще громче: в бокале камня не было!
Сэр Джеймс побледнел, а предложивший проверку Том Годфри со смехом опустил два пальца в бокал, который все еще держал хозяин дома и достал пропавший бриллиант.
- Вот видите! Я этот фокус проделывал неоднократно, но никогда еще с таким красавцем. Прошу вас, сэр Джеймс, - и он протянул камень Джеймсу Мортону.
Гости зааплодировали, а хозяин, переведя дух, обтер камень платком и положил обратно в карман.
* * *
На следующий день сэр Джеймс сидел на Бейкер-Стрит 221б и, утирая слезы, рассказывал:
- Да, мистер Холмс, камень достал из бокала мой давний друг Том Годфри. Рядом с ним стоял мистер Карсон, он вытирал руки, когда включился свет. С другой стороны - супруги Шерман. Чуть дальше - леди Бакстон, очень пренеприятная особа, и сумочка еще эта на ее руке все никак не выходит у меня из головы. В ней как раз мог поместиться бриллиант. Напротив меня - сэр Чарльз Хикли, член палаты лордов. Он вне подозрения, такие люди не крадут драгоценности. Его огромные седые бакенбарды говорят сами за себя. Гарри Хаксли стоял слева от меня, вот он-то мог подменить камень, хотя такие честные глаза... Да, кстати, когда стало светло, я заметил, что с пальцев леди Шерман капала вода. Долговязый Бенджамин Сойер стоял рядом с Хаксли. Два метра ростом - наш лучший игрок. Наконец, Филип Шекли, мой старый приятель и ювелир. Он стоял по правую руку от сэра Хикли. Когда включили свет, на нем не было лица, я еще не видел, чтобы люди так бледнели.
- Вы точно уверены, что камень подменили? - вмешался доктор Ватсон.
- Совершенно точно, - поморщился сэр Джеймс. - Сегодня утром у меня был ювелир, он сразу заявил, что это стекло.
- Да, это стекло, - задумчиво пробормотал Холмс. - И очень хорошее, оптическое стекло, а как великолепно огранено...
Он покрутил камень в руках и с уверенностью произнес:
- Я знаю, кто вор!
А вы знаете? Тогда поделитесь с нами своей гипотезой, но помните, нужны неопровержимые доказательства, чтобы не пострадал невиновный.
Теги
Шерлок Холмс
Комментаторы